Cantonese community wiki
Register
Advertisement

Main contributor: User:Penkyamp



大家好,这里是全球粤语拉丁化社区的主页。 希望大家能够尽情浏览以下帖子:



粤语汉字拼音网上转换工具[]

Cantonese Conversion Tools 1



The best way to learn Penkyamp is to keep copying Sample Hanzi-Penkyamp Texts by hand, which can be easily searched on Google using the keywords "penkyamp"  "拼音范文". 学习广东话拼音最好的方法就是不断地手抄能用谷歌搜到的"penkyamp"  "拼音范文"。


Penkyamp (Chinese: 拼音; Yale: ping3 yam1, Jyutping: ping3 jam1) or Cantonese pinyin, is a romanization system for transliterating Cantonese Chinese. It is a joint effort of enthusiasts in Guangzhou with a goal of devicing an alternative script to write Cantonese, replacing the standard Chinese characters plus the Cantonese folk characters. It is an attempt to standardize the language spoken by large number of residents in Guangzhou, Hong Kong, Kuala Lumpur, Sydney, Auckland, Vancouver and San Francisco, from the status of a vernacular to that of a literary language.

On the other hand, the Linguistic Society of Hong Kong adopts another Cantonese Romanization called Jyutping, which is not yet popularized among Cantonese-English or English-Cantonese dictionaries. The current most widely accepted system for Cantonese Romanization are Meyer-Wempe and Yale.

Both Penkyamp and Jyutping are attempts to improve from previous systems. The features of Penkyamp includes:

  • reflects the vowel system of Cantonese more systematically than Jyutping by recognizing all long-short vowel contrasts,
    • whereas Jyutping only recognizes short a and long a.
  • indicates long and short vowels using the unique orthographic feature of altering the ending consonant of the shengmu.
  • does not have the ambiguous distinction between "oe" and "eu" (as in Jyutping).
  • treats the two (not three) front-round vowels using the same silent vowel letter "e", placed before the substantial vowel
  • categorizes the other front-round vowel (an underdeveloped one) as a short "o".
  • does not use the consonant "j", which is used in traditional Cantonese anglicization as "z" instead of "y" (as in Jyutping).

The following descriptions applies to Penkyamp.

Alphabet[]

A B C D E F G H I K L M N O P (q) S T U W Y Z

Shengmus (Consonants aided by International Phonetic Alphabets. In order to see proper display of IPA, you must download a Unicode font)

  • B [p] unaspirated
  • C [tsʰ] aspirated
  • D [t] unaspirated
  • F [f]
  • G [k] unaspirated
  • H [h]
  • K [kʰ] aspirated
  • L [l]
  • M [m]
  • N [n]
  • P [pʰ] aspirated
  • S [s]
  • T [tʰ] aspirated
  • W [w]
  • Y [j]
  • Z [ts] unaspirated

Special Attention

  • C is [tsʰ] as "tz" in Politzer.
  • Z [tz] is the unaspirated form of C.
  • q is a glottal stop [ʔ], Arabic "hamsa", as it appears in Cantonese interjection lâq, which is interchangeable with lâg.

Yunmus[]

Vowels:

  • long: A E I O U Eo Eu
  • short: Ah Eh Oh
  • diphthongs1: Ai Oi Ui Au Iu Ay Ey Oy Aw Ow
  • diphthongs2: single vowels and diphthongs1 preceded by semi-vowel u, such as uay as in guây (expensive)

Yunmus aided by International Phonetic Symbols

long

  • A [a] ("a" alone or followed by "g", "b", "d", "ng", "m", "n", "i", "u")
  • E [ɛ] open-mid front unrounded
  • I [i]
  • O [ɔ]open-mid back rounded
  • U [u]
  • Eo [ɶ] open-mid front rounded
  • Eu [y]

short

  • Ah [ɐ]open-mid back unrounded ("a" followed by "h", "k", "p", "t", "nk", "mp", "nt", "y", "w")
  • Eh [e] close-mid front unrounded ("e" followed by above)
  • Oh [o] close-mid back rounded ("o" followed by above)

diphthongs

  • Ai [ai]
  • Oi [ɔy]
  • Ui [uy]
  • Au [au]
  • Iu [iw]
  • Ay [ɐj]
  • Ey [ej]
  • Oy [øy] (ø is mid-close front rounded)
  • Aw [ɐu]
  • Ow [ow]

Short vowels are those in short yunmus, and long vowels in long yunmus. All short vowels are pronounced with tighter, smaller enclosure of lips than are their long counterparts.

Orthography[]

Long yunmus followed by consonants:

  • Ru:
    • Ab Ad Ag
  • Ping/shang/qu:
    • Am An Ang
    • Eg Eng
    • Ib Id Im In
    • Od Og On Ong
    • Ud Un

Short yunmus followed by consonants:

  • Ru:
    • Ap At Ak
  • P/S/Q:
    • Amp Ant Ank
    • Ek Enk
    • Ot Ok Ont Onk

Tones[]

  1. Yin1Ping2 or high Yin1Ru4 (Yamp1Penk4 cum high Yamp1Yap6): a1, ä (umlaut)
  2. Yin1Shang3(Yamp1Seong5): a2, ã (tilde)
  3. Yin1Qu4 or low Yin1Ru4 (Yamp1Hoy3 cum low Yamp1Yap6): a3, â (circumflex)
  4. Yang2Ping2(Yeong4Penk4): a4, a (plain)
  5. Yang2Shang3(Yeong4Seong5): a5, á (acute)
  6. Yang2Qu4(Yeong4Hoy3): a6, à (grave)

6 tones represented by numerical scales of pitch, "1" being the lowest, "6" the highest"

  • First: "Zäw" tone, scale= 66
  • Second: "Hãw" tone, scale= 35
  • Third: "Dîm" tone, scale= 44
  • Fourth: "Ho" tone, scale= 11
  • Fifth: "Mów", scale=24
  • Sixth: "Dòw", scale=22

Either the tone numbers 1-6 or the diacritic marks may be used

  • note: a shortcut for memorizing all 6 of them is a couplet:
Zaw1 Haw2 Dim3, Ho4 Mow2 Dow6
Zhou1 Kou3 Dian4, He2 Mu3 Du4 (Mandarin)
(周口店, 河姆渡)

Zhoukoudian is an archeological site near Beijing containing a 500,000 year old Homo Erectus habitat; Hemudu is a Zhejiang archeological site of Neolithic human activities

Sample[]

Text sample in the Standard Cantonese Penk3yamp1 (simplified Chinese text are place holders for now):

trad. simp. pinyinPenkyampmeaning
北京北京Bei3 jing1Bak1 genk1Beijing
Hua1Fa1flower
Xie3Se3write
Zi4Zi6Chinese character
Wo3Ngo5I, me
Hu2Wu4lake
Xue1Heo1boot
Zhu4Ceu5pillar
吧(?)啦(?)ba4lah1one of the interjections at the end of a sentence
Huai4Wai6bad
Wai4Ngoi6outside
Bei4Bui3back
Jiao1Gau3teach
Yao1Yiu1waist
Fei4Fay3lung
Di4Dey6ground
Zhui1Zoy1pursue
Gou3Gaw2dog
Lu4Low6road
Ya1Ngab3duck
Sha1Sad3kill
Bai3Bag3hundred
San1Sam1three
Man4Man6slow
Xing2Hang4walk
Ju4Keg6drama
Jing4Geng3mirror
Ye4Yib6page
Re4Yid6hot
Jian4Gim3sword
Xian4Sin3thread
Ke3Hod3thirst
Guo2Guog3state,nation
An4Ngon6shore
Bang1Bong1help
Huo2Wud6to live
Huan4Wun6exchange, replace
Ji2Gap1hasty
Shi1Sat1lost
De2Dak1gain
Xin1Samp1heart
Xin1Sant1new
Sheng1Sank1student
Shi2Sek6to eat
Jing1Zenk1essence
Chu1Cot1outside
Ku1Hok1to cry, weep
Xin4Sont3to trust
Zhong1Zonk1middle


(广东话韵母全表)
爸 a 大 ai 跑 au 男 am 眼 an 硬 ang 集 ab 辣 ad 白 ag
睇 ay 口 aw 飲 amp 新 ant 等 ank 十 ap 一 at 黑 ak 啦(窄口读) ah
車 e 掉(白读) eau 舔(白读) em 餅 eng 夾(白读) eb 咶(白读) ed 石 eg
食 ek 明 enk 肥 ey
知 i 少 iu 點 im 面 in 葉 ib 熱 id
佢 oy 做 ow 蠢 ont 出 ot 用 onk 六 ok
坐 o 開 oi 乾 on 講 ong 渴 od 學 og
苦 u 杯 ui 門 un 活 ud
書 eu 短 eun 月 eud
靴 eo 想 eong 藥 eog 曰 eod
唔 m 五 ng

Fonts[]

Cantonese font:

ÀÁAÂÃÄ, ÈÉEÊẼË, ÌÍIÎĨÏ, ÒÓOÔÕÖ, ÙÚUÛŨÜ;
àáaâãä, èéeêẽë, ìíiîĩï, òóoôõö, ùúuûũü;

http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/ti/guide_test_unicode_utf8_B.html

Missing from common Western fonts:

  • E-tilde Ẽ ẽ
  • I-tilde Ĩ ĩ
  • U-tilde Ũ ũ

They are obtainable from Vietnamese font.

http://www.xuquang.com/trungdao/unicode.htm

Example of Penkyamp[]

"Nanhai Chao" (pinyin for 南海潮, penkyamp Nam4 Hoi2 Ciu4), or "Southern Sea Tides", is a song of the overseas Cantonese. Its melody is based on the folk songs of the boat people in the Pearl River Delta and its adjacent coasts.

紅霞满洒粤天東破曉
蒸蒸日上序華章
紅棉紫荆又添千百朶
欣欣萬世象
我見江潮依然推起那舢板
卻是穿過玉宇瓊樓新靚景
我叫海潮波淘不要這洶涌
隔住一片萬里大洋帰心切

Translation:

Red clouds are overtaking the Cantonese sky at daybreak,
The rising sun preludes an elegant prose;
The silk trees (symbolizing Guangzhou) and redbuds (symbolizing Hong Kong) adds hundreds and thousands of blooms again,
What a prosperous picture to last forever!
I see river tides still pushing that "sampan" (an Asian boat),
But it rafts through a refreshing scene of edifaces of jade.
I tell the ocean not to be so turbulant,
Across from thousands of miles of ocean I am home sick.

Penkyamp transliteration:

Honkha mún sã Yeùd tïn dönk pôhiũ
Zënkzënkyàtseóng zòy wazeöng
Honkmin zĩgënk yàw tïm cïnbâg dõ
Yäntyänt mànsây zeòng
Ngó gîn göngciu yïyin töy hẽy ná sänbãn
Keôgsì ceün guô yôkyeúkenklaw sänt lêng gẽnk
Ngó gîu hõiciu bötow bätyîu zé hönkyõnk
Gâg zeù yät pîn mànléy dàiyeong guäysämpcîd

拼音范文:[]

不妨長做嶺南人[]

我听见螺号传海外
I hear the seaconch resonating beyond the seas
ngó tënggîn lohòw ceun hõingòi
唤起和风下千千叶船
Awakening thousands of boats under the gentle breeze
wùnhẽy wofönk hà cïncïn yìb seun


与君同筏柳江上
With you we raft on the Stream of Willows
yéu guänt tonk fàt láwgöng sèong
见山峰起伏山又连
Observing hills rise and hills roll
gîn sänfönk hẽyfòk sän yàw lin


人道不妨长做岭南人
They say why not be Cantonese forever
yantdòw bätfong ceong jòw lénknam yant
每添一串红衣娘挂枝头
Everytime a bundle of leechees is added to the branch
múi tïm yät ceûn honkyïneong guâ jïtaw


也许今世同聚一方只缘份
Maybe in this life it's only fate that we meet
yáhõy gämpsây tonkjòy yätföng jĩ yeunfànt
再想许愿来生两千年
But I wish to be with you for two thousand years
jôi sẽong hõyyeùn loisänk leóngcïn nin

%%

两千年是谁天下
Two thousand years, whose domain has it been
leóngcïn nin sì soy tïnhà
乐哉南山下荒仕途
I enjoyed retreating to the Southern Mountains while abandoning my career
lògjöi namsän hà föng sìtow


放舟远洋在金山岸
Saling across oceans to the shores of the Gold Mountain
fôngjäw yeúnyeong jòi gämpsän ngòn
怀中乡土壤永保存
Keeping forever in my bossom the soil of my homeland
waijönk heöngtõwyeòng wénk bõwceun
愿做彤彤红棉千朵映南粤
I want to be a thousand red cotton tree flowers luminating the land of Namyeud (Cantonia/Guangdong)
yeùn jòw tonktonk honkmin cïn ceõ yẽnk namyeùd
顺江漂落游子泪挂衣裳
My pedals drifting along the river like the prodigal son's tears running down his shirt
sòntgöng pïu lòg yawjĩ lòy guâ yïseong


你晓紫微遥望天南火红日
You know the North Star watches from afar the rising sun of the south
néy hĩu jĩmey yiumòng tïnnam fõhonk yàt
片刻冲入云霄内
In one instant it will break through the clouds
pînhäk cönkyàp wantsïu nòi
与天齐高照
And shine from up high in the sky
yeú tïn cay göwjîu

%%

人道不妨长做岭南人
They say why not be Cantonese forever
yantdòw bätfong ceong jòw lénknam yant
每添一串红衣娘挂枝头
Everytime a bundle of leechees is added to the branch
múi tïm yät ceûn honkyïneong guâ jïtaw
也许今世同聚一方只缘份
Maybe in this life it's only fate that we meet
yáhõy gämpsây tonkjòy yätföng jĩ yeunfànt
再想许愿来生两千年
But I wish to be with you for two thousand years
jôi sẽong hõyyeùn loisänk leóngcïn nin
难道桑田曾是沧海想寻日
Pray tell if these farmlands were once turbulent sea, thinking of yesterday
nandòw söngtin cank sì cönghõi seõng campyàt
绣将一段罗绮化江河
When I embroidered a length of silk and turned it into the streams
sâw jeöng yät deùn loyĩ fâ göngho
故乡不再唱渔歌仔心难寐
My home village no longer sings fishing songs. I cannot sleep
gûheöng bätjôi ceông yeugö jãy sämp nan mèy
半空一轮弯月照归帆
That new moon in half-sky accompanies returning sails
bûnhönk yät lont wänyeùd jîu guäyfan
唯愿化做红棉千朵映南粤
I want to be a thousand red cotton tree flowers luminating the land of Namyeud
wayyeùn fâjòw honkmin cïndeõ yẽnk namyeùd
顺江漂落游子泪淌衣裳
My pedals drifting along the river like the prodigal son's tears running down his shirt
sònt göng pïu lòg yawjĩ lòy tóng yïseong
你晓紫微遥望天南火红日
You know the North Star watches from afar the rising sun of the south
néy hĩu jĩmey yiumòng tïnnam fõhonk yàt
片刻冲破云霄上
In one instant it will break through the clouds
pînhäk cönkpô wantsïu seòng
与天齐 高照
And shine from up high in the sky
yeú tïn cay göwjîu

%%%%%%



岭之南
South of the mountains
Lenk ji nam
渔鸥岸
On the shores of fishers and gulls
Yeu ngaw ngon
顺海连海
The meandering coastlines
Sont hoi lin hoi
到天南
Lead towards the end of lands
Dow tin nam
这山河
This land
Je sanho
南天下
Under the Southern Sky
Namtin ha
水天相映
Mirroring between sky and water
Soytin seongyenk
万亩庄园。
Million acres of abundance
Man maw jongyeun
难道桑田曾是沧海想寻日
Pray tell if these farmlands were once turbulent sea, thinking of yesterday
nandòw söngtin cank sì cönghõi seõng campyàt
绣将一段罗绮化江河
When I embroidered a length of silk and turned it into the streams
sâw jeöng yät deùn loyĩ fâ göngho
故乡不再唱渔歌仔心难寐
My home village no longer sings fishing songs. I cannot sleep
gûheöng bätjôi ceông yeugö jãy sämp nan mèy
半空一轮弯月照归帆
That new moon in half-sky accompanies returning sails
bûnhönk yät lont wänyeùd jîu guäyfan
唯愿化做红棉千朵映南粤
I want to be a thousand red cotton tree flowers luminating the land of Namyeud
wayyeùn fâjòw honkmin cïndeõ yẽnk namyeùd
顺江漂落游子泪淌衣裳
My pedals drifting along the river like the prodigal son's tears running down his shirt
sònt göng pïu lòg yawjĩ lòy tóng yïseong
你晓紫微遥望天南火红日
You know the North Star watches from afar the rising sun of the south
néy hĩu jĩmey yiumòng tïnnam fõhonk yàt
片刻冲破云霄上
In one instant it will break through the clouds
pînhäk cönkpô wantsïu seòng
与天齐 高照
And shine from up high in the sky
yeú tïn cay göwjîu


%%%


南海潮 Nam Hõi Ciu[]

Honkha mún sã Yeùd tïn dönk pôhiũ
紅霞满洒粤天東破曉
Jënkjënkyàtseóng jòy wajeöng
蒸蒸日上序華章
Honkmin jĩgënk yàw tïm cïnbâg dõ
紅棉紫荆又添千百朶
Yäntyänt mànsây jeòng
欣欣萬世象
Ngó gîn göngciu yïyin töy hẽy ná sänbãn
我見江潮依然推起那舢板
Keôgsì ceün guô yôkyeúkenklaw sänt lêng gẽnk
卻是穿過玉宇瓊樓新靚景
Ngó gîu hõiciu bötow bätyîu jé hönkyõnk
我叫海潮波淘不要這洶涌
Gâg jeù yät pîn mànléy dàiyeong guäysämpcîd
隔住一片萬里大洋帰心切

File:1 GUANGDONGFLAGSUNRAYScharacters.GIF


《世界人权宣言》 Sâygâi yantkeun seünyin[]

《世界人权宣言》广东话拼音版

Universal Declaration of Human Rights: Cantonese Penkyamp Version

"Sâygâi Yantkeun Seünyin" Guõngdönkwã Pênkyämp Bãn


Dày Yät Tiu
第一条
Yantyant sänk yi jìyaw, hãy jeünyim tonk keunlèy seòng yätlòt penkdãnk.
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。
Kóydèy fûyáw léysênk tonk leongsämp, bènk yënkgöi yí hënkdày guänhày gê jënksant seöng dôydòi.
他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
Article 1
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.


序 言

鉴于对人类家庭所有成员的固有尊严及其平等的和不移的权利的承认,乃是世界自由、正义与和平的基础,
鉴于对人权的无视和侮蔑已发展为野蛮暴行,这些暴行玷污了人类的良心,而一个人人享有言论和信仰自由并免予恐惧和匮乏的世界的来临,已被宣布为普通人民的最高愿望,
鉴于为使人类不致迫不得已铤而走险对暴政和压迫进行反叛,有必要使人权受法治的保护,
鉴于有必要促进各国间友好关系的发展,
鉴于各联合国国家的人民已在联合国宪章中重申他们对基本人权、人格尊严和价值以及男女平等权利的信念,并决心促成较大自由中的社会进步和生活水平的改善,
鉴于各会员国业已誓愿同联合国合作以促进对人权和基本自由的普遍尊重和遵行,
鉴于对这些权利和自由的普遍了解对于这个誓愿的充分实现具有很大的重要性,
因此现在, 大会,发布这一世界人权宣言,作为所有人民和所有国家努力实现的共同标准,以期每一个人和社会机构经常铭念本宣言,努力通过教诲和教育促进对权利和自由的尊重,并通过国家的和国际的渐进措施,使这些权利和自由在各会员国本身人民及在其管辖下领土的人民中得到普遍和有效的承认和遵行;

Jòyyin

Gâmyeüdôy yantlòy gätenk sõyáw senkyeun gê gûyáw jeünyim kàpkey penkdãnk gêtonk bätyi gê keunlèy gê senkyènk, náihày sâygâi jìyaw, jênkyì tonkwopenk gê gëycõ,
gâmyeü dôy yantkeun gê mowsì tonk mowmìd yígënkfâdjĩn way yéman bòwhànk, nëydïd bòwhànk dïmwü jõ yantlòy gê leongsämp,yi yätgô yantyant heõngyáw yinlònt tonk sôntyeóng jìyaw bènk mínyeühõnkgòy tonk kuâyfàt gê sâygâi gê loilamp, yígënk bèy seünbôw waypõwtönk yantmant gê jôygöw yeùnmòng,
gamyeü wày sãy yantloy bätjîyeü bëkbätdäkyî ténkyijãwhĩm dôy bòwjênk tonk ngâdbëk jônthankfãnbùn, yáw bïdyîu sãy yantkeun sàw fâdjì gê bõwwù,
gâmyeü yáw bïdyîu cökjônt gôgguôg gän yáwhõw guanhày gê fâdjĩn,
gâmyeügôg Leunhàpguôg guôggä gê yantmant yígënk hãy Leunhàpguôg Hînjeöng jönkconksänt kóydèy dôy gëybũn yantkeun, yantgâg jeünyim tonk gâjèk yíkàpnamnóy penkdãnk keunlèy gê sôntnìm, bènk keûdsämp cöksenk gâudài jìyawjönk gê séwũi jôntbòw tonk sänkwùd sõypenk gê gõisìn,
gâmyeü gôwũiyeunguôg yìbyí sâyyeùn tonk Leunhàpguôg hàpjôg yí cökjônt dôyyantkeun tonk gëybũn jìyaw gê põwpîn jeünjònk tonk jeünhank,
gâmyeü dôy nẽydïd keunlèy tonk jìyaw gê põwpîn líugãi dôyyeü nëygô sayyeùn gê cönkfànt sàtyìn gôyyáw hõw dài gê jònkyîusênk,
yäntcĩ, yigã, hãy bũn dàiwũi fâdbôw nëyyät "Sâygâi Yantkeun Seünyin", jôgway sõyáw yantmant tonk sõyáw guôggä nówlèk sàtyìn gê gònktonkbïujõnt, yí keydòi múiyätgô yant tonk séwúi gëykâw gënkseong ménkgêybũn seünyin, nówlèk tönkguô gâufûi tonk gâuyók cökjônt dôy keunlèy tonkjìyaw gê jeünjònk, bènk tönkguô guôggä gê tonk guôgjây gê jìmjôntcôwsï, sãy nëydïd keunlèy tonk jìyaw hãy gôg wũiyeunguôg bũnsäntyantmant kàp key hàtà lénktõw gê yantmant jönk däkdôw põwpîn tonkyáwhàu gê senkyènk tonk jönthank.


第二条

Dày yì tiu

人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。
Yantyant yáw jï gâg heõng yáw bũn seün yin sõ jôi gê yät cây keun lèy wo jìyaw,bät fänt jõnk jòk,fü sëk,sênk bìd,yeú yin,jönk gâu,jênk jì wàg keytä gîn gãi,guôg jèk wàg sé wũi cöt sänt,coi cãn,cöt sänk wàg key täsänt fãnt dãnk yàmp ho köy bìd.
并且不得因一人所属的国家或领土的政治的、行政的或者国际的地位之不同而有所区别,无论该领土是独立领土、托管领土、非自治领土或者处于其他任何主权受限制的情况之下。
Bènkcẽ bät däk yänt yät yant sõ sòk gê gũog gä wàg lénk tõw gê jênk jìgê,hank jênk gê wàg jẽ guôg jây gê dèy wày jï bät tonk yi yáw sõ köybìd,mow lònt göi lénk tõw sì dòk làb lénk tõw,tôg gũn lénk tõw,fëy jìjì lénk tõw wàg jẽ ceú yeü key tä yàmp ho jeũ keun sàw hàn jây gê cenkfông jï hà.

淡江凉 Dàm Göng leong[]

桃花一夜染山红
Towfä yätyè yím sän honk
无花果实自甘甜
Mowfäguõ sàt jì gämptim
爬山云啊过后日头炎 嘿嘿
Pasän want â guôhàw yàttãw yim hëyhëy
日头长啊思念淡江凉
Yàttãw ceong â sïnìm Dàm Göng leong
淡江口岸舶海船
Dàm Göng hãwngòn pâg hõiseun
台湾一日到金门
Toiwän yät yàt dôw Gämpmun
愿将明月钩住顺风帆 嘿嘿
Yeùn jeöng menkyeùd ngäwjeù sòntfönk fan hëyhëy
任身流浪心重在天南
Yàmp sänt lawlòng sämp jònk jòi tïn nam
誓将瓯越漫长路剪短
Sày jeöng Ngäw Yeùd mànceong lòw jĩn deũn
游子归暮若然桃花倦
Yawjĩ guäymòw yeògyin towfä geùn
落花时分飘落在根盘
Lògfä sifànt pïulòg jòi gäntpun
淡江水流入东海又做返云
Dàm Göng sõy lawyàp Dönkhõi yàw jòwfän want


淡江凉,惠州版[]

桃花一夜染山红

无花果实自甘甜

爬山云啊过后日头炎 嘿嘿

日头长啊思念淡江凉

淡江口岸舶海船

惠州一日到省城

愿将明月钩住顺风帆 嘿嘿

任身流浪心重在天南

誓将瓯越漫长路剪短

游子归暮若然桃花倦

落花时分飘落在根盘

淡江水流入沧海又做返云

Huizhou Pinyin

  • 1)
  • Tau11 fa35 yid33 ya33 yam11 san35 honk11,
  • Vu11 fa35 go11 sid66 ci33 gam35 tiam11.
  • Pa11 san35 yuun11 a11 go66 heu66 ngid22 tiu11 yam11, hey33 hey33.
  • Ngid22 tiu11 cong11 a11 sy22 niam33 tam33 gong35 liong11.
  • 2)
  • Tam33 gong35 heu21 ngon33 pog33 hoi21 son11,
  • Fui33 jiu35 yid33 ngid33 dau33 sang35 sang11.
  • Yen33 jong24 menk11 nged66 giu22 cu33 sun33 fonk35 fan11.
  • Ngim33 sim24 liu11 long33 sim33 conk66 coi33 ten24 nam11.
  • 3)
  • Si33 jiong22 ngiu11 yed33 man33 cong11 lu33 jan24 don11,
  • Yiu11 ju31 gui33 mu66 zhog66 zhan11 tau11 fa33 gen66,
  • Log66 fa35 si11 fun22 piau22 log33 joi33 gen35 pan11,
  • Tam33 gong35 sui63 liu11 ngib66 cong35 hoi63 yiu33 jo33 fan33 yuun11.

--

  • 1阴平:35, 24, 22, 33
  • 2阴上:11,21, 35, 24, 31, 63
  • 3阴去:66,33
  • 4阳平:11
  • 5阳上:11
  • 6阳去:33, 66, 22
  • 7阴入高:33,
  • 8阴入低:33,
  • 9阳入:66, 22, 33

客家话拼音,梅州五华[]

  • 桃花一夜染山红
  • 无花果实自甘甜
  • 爬山云啊过后日头炎 嘿嘿
  • 日头长啊思念淡江凉
  • 淡江口岸舶海船
  • 惠州一日到省城
  • 愿将明月钩住顺风帆 嘿嘿
  • 任身流浪心重(旧)在天南
  • 誓将瓯越漫长路剪短
  • 游子归暮若然桃花倦
  • 落花时分飘落在根盘
  • 淡江水流入沧海又做返(回)云
  • Tau35 fa66 yid33 ya22 ngiam11 san35 fonk11
  • Vu35 fa66 go11 shyd33 cy11 gam35 tiam11
  • Pa24 san35 ywyn11 a11 go66 hoew31 ngid11 tio35 ngiam35, hey hey
  • Ngid11 tio35 chong35 a42 sy33 niam53 tam11 gong35 le'ang24
  • Tam11 gong33 koew11 on33 a33 pag66 hoi11 chon24
  • Fi11 dzhu33 yid11 ngid11 a42 dau66 sen11 shang35
  • Yen11 gong33 min24 ye53 a33 goew33 chu53 shwyn11 fonk35 fan11
  • Nin11 shyn33 liu24 long53 a33 sim33 kiu11 cai11 ten35 nam11
  • Shy11 gong33 oew33 yed33 man22 chong35 lu42 dzen11 don11
  • Yiu24 dzy53 gwyi33 mu53 yo53 a33 yen24 tau35 fa66 gen53
  • Log66 fa66 shy35 fyn66 a33 piau33 log33 cai11 gen35 pan21, hey hey
  • Tam11 gong33 shwyi11 liu35 yok33 donk33 hoi53 yu11 dzo66 fi35 ywyn35
  • 1阴平 66 35 33
  • 2阴上 11 53
  • 3阴去 66
  • 4阳平 (35 24) (11 21)
  • 5阳上 11 35
  • 6阳去 (22 11) (66 53 / 42 31) (33 22)
  • 7阴入高 33 11
  • 8阴入低 66
  • 9阳入 33 11 (53 66)
  • 其实五华话没有那么多调。因为 22 和 33 通常是邻音比较产生歧义,所以通常可以并入一个调。 24和35可并。有时 11 和 22 可并。 所以基本上,五华话这种方言的调系,声母系,韵母系,我已经基本上 map 出来了。

如果我记出来的这个诗歌的拉丁拼音基本上你觉得我没读错的话,就能够为你所学习,成为五华话的实用拼音了。希望你能经常读读我记的五华客家拉丁,在读熟了以后,慢慢改变我这个系统中一些不太合理的地方(比如说,将多余的调合并了它)。 数字是国际音标中最简单地用来记声调的。 比如说,普通话的 阴平,阳平,上,去 四调(也就是妈,麻,马,骂):66, 35, 214, 53


客家话拼音,梅州大埔[]

---

  • 桃花一夜染山红
  • 无花果实自甘甜
  • 爬山云啊过后日头炎(长) 嘿嘿
  • 日头长啊思念淡江凉
  • 淡江口岸舶海船
  • 惠州一日到省城
  • 愿将明月钩住顺风帆 嘿嘿
  • 任身流浪心重(还)在天南
  • 誓将瓯越漫长路剪短
  • 游子归暮若然桃花倦
  • 落花时分飘落在根盘
  • 淡江水流入沧海又做返云
  • Tow35 fa66 rzId22 rza42 ngiam11 san45 fonk11
  • Mow35 fa66 gow21 shId66 cy53 goan45 taen24
  • Pa24 san45 rzwyn24 a42 gow53 hIu53 nhid22 tIu24 chaong24
  • Nhid22 tIu24 chaong24 a42 sy35 naen42 tan42 giaong66 liaong24
  • ---
  • Tan42 giaong66 kIu21 ngoan53 a21 bog22 hoi21 choan24
  • Fui53 zhiu66 rzId22 ngid22 a21 dow53 senh21 shang35
  • Nhien53 (rzen53) ziaong66 minh35 nhied66 a42 gIu66 zhu53 shwyn53 fonk66 fan35
  • RzIn53 shIn66 liu35 lao53 a42 sim45 han35 coi66 tien45 nan35
  • ---
  • Shy53 ziaong66 Ew33 nhiet66 man53 chaong24 lu53 zien11 toan66
  • Rzew24 zy21 gwyi45 mok33 rzog22 a42 rzan24 tow24 fa45 gien21
  • Log66 fa33 shy24 fwyn33 a42 piao33 log55 cwoi53 gent45 pan24
  • Tan53 giaong45 shwyi21 liu24 ngib55 donk45 hoi42 rzIu42 zow42 fan21 rzwyn24
  • ---
  • 1阴平 66 (45 35 33)
  • 2阴上 21 (11 42)
  • 3阴去 42 (53 )
  • 4阳平 35 (24 )
  • 5阳上 21 (11 )
  • 6阳去 42 (53 )
  • 7阴入高 22
  • 8阴入低 22
  • 9阳入 66 (33 )
  • 其实大埔话没有那么多调。因为 22 和 33 通常是邻音比较产生歧义,所以通常可以并入一个调。 24和35可并。有时 11 和 22 可并。 所以基本上,大埔话这种方言的调系,声母系,韵母系,我已经基本上 map 出来了。

如果我记出来的这个诗歌的拉丁拼音基本上你觉得我没读错的话,就能够为你所学习,成为大埔话的实用拼音了。希望你能经常读读我记的大埔客家拉丁,在读熟了以后,慢慢改变我这个系统中一些不太合理的地方(比如说,将多余的调合并了它)。 数字是国际音标中最简单地用来记声调的。 比如说,普通话的 阴平,阳平,上,去 四调(也就是妈,麻,马,骂):66, 35, 214, 53


江西九江话儿歌配乐及拼音[]

  • 烟对烟 莫烟我
  • 烟得隔壁亲家母
  • 亲家母 猪衔柴 狗烧火
  • 猫嘞洗碗摔了钵
  • 老鼠关门轧了脚
  • 3030 2350 2021 2030
  • 烟对烟 莫烟我
  • 3030 2321 6,06,5, 6,005,
  • 烟得隔壁亲家母
  • 3,5,6,0 6,030 2321 2030
  • 亲家母
  • 3030 2321 3,05,0 6,000
  • 猪衔柴 狗烧火
  • 3,5,6,0 6,030 2321 2030
  • 猫嘞洗碗摔了钵
  • 3023 5321 6,06,5, 6,000
  • 老鼠关门轧了脚
  • Yen1 dey3 yen1, mo5 yen1 ngo5.
  • Yen1 dah6 ge6 bey6 cin1 ga1 mo2.
  • Cin1 ga1 mo2,
  • Zhuu1 han4 cai4, gaw2 show1 ho2.
  • Mau3 le6 say2 wen2 da6 lo3 bo6
  • Lau2 shuu2 guan1 mant4 nga1 lo1 jio6
  • yen dei yen mo yen ngo
  • yen de ge bei cin ga mo
  • cin ga mo zhv han cai geu sheu ho
  • mau le sei wen da lo bo
  • lau shv guan mEn nga lo jio

难念的经(“天龙八部”主题曲)[]

Nan Nìm Dëk Gënk (Tïn Lonk Bâd Bòw jeũtaykök)
曲:周华健 词:林夕
Kök: Jäw Wa-Gìn
Ci: Lamp Jèk
唱:周华健
Ceông: Jäw Wa-Gìn


吞风吻雨葬落日未曾彷徨
Tänt fönk mánt yeú jông lògyàt mèy cank pongwong
欺山赶海践雪径也未绝望
Hëy sän gõn hõi cín seûd gênk yá mèy jeùdmòng
拈花把酒偏折煞世人情狂
Nïm fä bã jãw pïn jîd sâd sâyyant cenk kuong
凭这两眼与百臂或千手不能防
Pank jé leóng ngán yeú bâg bêy wàg cïn sãw bätnank fong
天阔阔雪漫漫共谁同航
Tïn fûdfûd seûd mànmàn gònk soy tonkhong
这沙滚滚水皱皱笑着浪荡
Jé sä guãntguãnt sõy jâwjâw sîu jeòg lòngdòng
贪欢一刻偏教那女儿情长埋葬
Tämfün yäthäk pïn gâu ná nóyyi cenkceong maijông
笑你我枉花光心计
Sîu néyngó wõng fä sämpgây
爱竞逐镜花那美丽
Ngôi gẽnk jòk gêngfä ná méylày
怕幸运会转眼远逝
Pâ hànkwùi jeũn'ngán yeúnsày
为贪嗔喜恶怒着迷
Wày tämcänt hẽywû nòw jeògmay
责你我太贪功恋势
Jâg néyngó tâi tämgönk leũnsây
怪大地众生太美丽
Guâi dàidèy jônksänk tâi méylày
悔旧日太执信约誓
Fúi gàwyàt tâi jäpsônt yeôgsày
为悲欢哀怨妒着迷
Wày bëyfün ngöiyeûn dòw jeògmay
啊舍不得璀灿俗世
 sẽbätdäk cöycân jòksây
啊躲不开痴恋的欣慰
 dõ bät höi cïleũn dëk yäntwây
啊找不到色相代替
 jãu bät dôw sëkseông dòitây
啊参一生参不透这条难题
 cäm yätsänk cäm bät tâw jé tiu nan'tay
吞风吻雨葬落日未曾彷徨
Tänt fönk mánt yeú jông lògyàt mèycank pongwong
欺山赶海践雪径也未绝望
Hëy sän gõn hõi cín seûd gênk yá mèy jeùdmòng
拈花把酒偏折煞世人情狂
Nïm fä bã jãw pïn jîd sâd sâyyant cenk kuong
凭这两眼与百臂或千手不能防
Pank jé leóng ngán yeú bâg bêy wàg cïn sãw bätnank fong
天阔阔雪漫漫共谁同航
Tïn fûdfûd seûd mànmàn gònk soy tonkhong
这沙滚滚水皱皱笑着浪荡
Jé sä guãntguãnt sõy jâwjâw sîu jeòg lòngdòng
贪欢一刻偏教那女儿情长埋葬
Tämfün yäthäk pïn gâu ná nóyyi cenkceong maijông
吞风吻雨葬落日未曾彷徨
Tänt fönk mánt yeú jông lògyàt mèy cank pongwong
欺山赶海践雪径也未绝望
Hëy sän gõn hõi cín seûd gênk yá mèy jeùdmòng
拈花把酒偏折煞世人情狂
Nïm fä bã jãw pïn jîd sâd sâyyant cenk kuong
凭这两眼与百臂或千手不能防
Pank jé leóng ngán yeú bâg bêy wàg cïn sãw bätnank fong
天阔阔雪漫漫共谁同航
Tïn fûdfûd seûd mànmàn gònk soy tonkhong
这沙滚滚水皱皱笑着浪荡
Jé sä guãntguãnt sõy jâwjâw sîu jeòg lòngdòng
贪欢一刻偏教那女儿情长埋葬
Tämfün yäthäk pïn gâu ná nóyyi cenkceong maijông
笑你我枉花光心计
Sîu néyngó wõng fä sämpgây
爱竞逐镜花那美丽
Ngôi gẽnk jòk gêngfä ná méylày
怕幸运会转眼远逝
Pâ hànkwùi jeũn'ngán yeúnsày
为贪嗔喜恶怒着迷
Wày tämcänt hẽywû nòw jeògmay
责你我太贪功恋势
Jâg néyngó tâi tämgönk leũnsây
怪大地众生太美丽
Guâi dàidèy jônksänk tâi méylày
悔旧日太执信约誓
Fúi gàwyàt tâi jäpsônt yeôgsày
为悲欢哀怨妒着迷
Wày bëyfün ngöiyeûn dòw jeògmay
啊舍不得璀灿俗世
 sẽbätdäk cöycân jòksây
啊躲不开痴恋的欣慰
 dõ bät höi cïleũn dëk yäntwây
啊找不到色相代替
 jãu bät dôw sëkseông dòitây
啊参一生参不透这条难题
 cäm yätsänk cäm bät tâw jé tiu nan'tay
吞风吻雨葬落日未曾彷徨
Tänt fönk mánt yeú jông lògyàt mèycank pongwong
欺山赶海践雪径也未绝望
Hëy sän gõn hõi cín seûd gênk yá mèy jeùdmòng
拈花把酒偏折煞世人情狂
Nïm fä bã jãw pïn jîd sâd sâyyant cenk kuong
凭这两眼与百臂或千手不能防
Pank jé leóng ngán yeú bâg bêy wàg cïn sãw bätnank fong
天阔阔雪漫漫共谁同航
Tïn fûdfûd seûd mànmàn gònk soy tonkhong
这沙滚滚水皱皱笑着浪荡
Jé sä guãntguãnt sõy jâwjâw sîu jeòg lòngdòng
贪欢一刻偏教那女儿情长埋葬
Tämfün yäthäk pïn gâu ná nóyyi cenkceong maijông
吞风吻雨葬落日未曾彷徨
Tänt fönk mánt yeú jông lògyàt mèy cank pongwong
欺山赶海践雪径也未绝望
Hëy sän gõn hõi cín seûd gênk yá mèy jeùdmòng
拈花把酒偏折煞世人情狂
Nïm fä bã jãw pïn jîd sâd sâyyant cenk kuong
凭这两眼与百臂或千手不能防
Pank jé leóng ngán yeú bâg bêy wàg cïn sãw bätnank fong
天阔阔雪漫漫共谁同航
Tïn fûdfûd seûd mànmàn gònk soy tonkhong
这沙滚滚水皱皱笑着浪荡
Jé sä guãntguãnt sõy jâwjâw sîu jeòg lòngdòng
贪欢一刻偏教那女儿情长埋葬
Tämfün yäthäk pïn gâu ná nóyyi cenkceong maijông
http://blog.hdzc.net/UploadFile/2007-10/108789649.mp3


《沧海一声笑》[]

<Cöng hõi yät sënk sîu>

曲:黄霑 | 词:黄霑 | 编:顾家辉
kök:Wong Jïm | ci:Wong Jïm | pïn:Gû Gä-fäy
沧海一声笑 滔滔两岸潮
Cöng hõi yät sënk sîu,töw töw leóng ngòn ciu
浮沉随浪只记今朝
faw camp coy lòng jĩ gêy gämp jïu
苍天笑 纷纷世上潮
Cöng tïn sîu,fänt fänt sây seòng ciu
谁负谁胜出天知晓
soy fù soy sênk cöt tïn jï hĩu
江山笑 烟雨遥
Göng sän sîu,yïn yeú yiu
涛浪淘尽红尘俗世几多娇
tow lòng tow jònt honk cant jòk sây gẽy dö gïu
清风笑竟惹寂寥
Cënk fönk sîu gẽnk yé jèk liu
豪情还胜了一襟晚照
how cenk wan sènk líu yät kämp mán jîu
苍生笑 不再寂寥
Cönk sänk sîu,bät jôi jèk liu
豪情仍在痴痴笑笑
how cenk yenk jòi cï cï sîu sîu
lä...........

Sont pênk yämp jì bãn:

纯拼音字版:

Cöng hõi yät sënk sîu kök:Wong Jïm | ci:Wong Jïm | pïn:Gû Gä-fäy

Cöng hõi yät sënk sîu,töw töw leóng ngòn ciu
faw camp coy lòng jĩ gêy gämp jïu
Cöng tïn sîu,fänt fänt sây seòng ciu
soy fù soy sênk cöt tïn jï hĩu
Göng sän sîu,yïn yeú yiu
tow lòng tow jònt honk cant jòk sây gẽy dö gïu
Cënk fönk sîu gẽnk yé jèk liu
how cenk wan sènk líu yät kämp mán jîu
Cönk sänk sîu,bät jôi jèk liu
how cenk yenk jòi cï cï sîu sîu
lä...........



男儿当自强[]

Nam yi döng jì keong

林子祥
Lamp Jĩ-ceong
傲气傲笑万重浪
Ngòw hêy ngòw sîu màn conk lòng
热血热胜红日光
Yîd heûd yìd sênk honk yàt guöng
胆似铁打骨似精钢
Dãm cí tîd dã guät cí jënk gông
胸襟百千丈眼光万里长
Hönk kämp bâg cïn jeòng ngán guöng màn léy ceong
誓奋发自强做好汉
Sày fánt fâd jì keong jòw hõw hôn
做个好汉子每天要自强
Jòw gô hõw hôn jĩ múi tïn yîu jì keong
热血男子热胜红日光
Yìd heûd nam jĩ yìd sênk honk yàt guöng
让海天为我聚能量
Yeòng hõi tïn wày ngó jòy nank leòng
去开辟天地为我理想去闯
Hôy höi tïn pëk dèy wày ngó léy seóng hôy cõng
(碧波高涨)
(Bëk bö göw jeông)
又看碧空广阔浩气扬
Yàw hôn bëk hönk guõng fûd hòw hêy yeong
即是男儿当自强
Jëk sì nam yi döng jì keong
强步挺胸大家做栋梁做好汉
Keong bòw ténk hönk dâi gä jôg dònk leong jòw hõw hông
用我百点热耀出千分光
Yònk ngó bâg dĩm yîd yîu cöt cïn fänt guöng
做个好汉子
Jòw gô hõw hông jĩ
热血热肠热
Yìd heûd yìd ceong yìd
热胜红日光
Yìd sênk honk yàt guöng
Sont pênk yämp jì bán:
纯拼音字版:
Nam yi döng jì keong
Lamp Jĩ-ceong
Ngòw hêy ngòw sîu màn conk lòng
Yîd heûd yìd sênk honk yàt guöng
Dãm cí tîd dã guät cí jënk gông
Hönk kämp bâg cïn jeòng ngán guöng màn léy ceong
Sày fánt fâd jì keong
Jòw gô hõw hôn jĩ múi tïn yîu jì keong
Yìd heûd nam jĩ yìd sênk honk yàt guöng
Yeòng hõi tïn wày ngó jòy nank leòng
Hôy höi tïn pëk dèy wày ngó léy seóng hôy cõng
(Bëk bö göw jeông)
Yàw hôn bëk hönk guõng fûd hòw hêy yeong
Jëk sì nam yi döng jì keong
Keong bòw ténk hönk dâi gä jôg dònk leong jòw hõw hông
Yònk ngó bâg dĩm yìd yìu cöt cïn fänt guöng
Jòw gô hõw hông jĩ
Yìd sênk honk yàt guöng




万里长城永不倒[]

Màn léy ceong senk wénk bät dõw

曲:黎小田
Kök:Lay Sĩu-tin
词:卢国沾
Ci:Low Guôg-jïm
《大侠霍元甲》主题曲
Dài hàb Fôg Yeun-gâb jeũ tay kök
罗文
Lo Mant
昏睡百年
Fänt sòy bâg nin
国人渐已醒
guôg yant jìm yí sẽnk
睁开眼吧
Jänk höi ngán bà
小心看吧
sĩu sämp hôn bà
那个愿臣掳自认
ná gô yeùn sant lów jì yènk
因为畏缩与忍让
Yänt wày wây sök yeú yãnt yeòng
人家骄气日盛
yant gä gïu hêy yàt sènk
开口叫吧
Höi hãw gîu bà
高声叫吧
göw sënk gîu bà
这里是全国皆兵
Jé lóy sì ceun guôg gäi bënk
未来强盗要侵入
mèy loi keong dòw yîu cämp yàp
最终必送命
jôy jönk bïd sônk mènk
万里长城永不倒
Màn léy ceong senk wénk bät dõw
千里黄河水滔滔
cïn léy wong ho sõy töw töw
江山秀丽
Gönk sän sâw lày
蝶彩峰岭
dìb cõi fönk léng
问我国家那像染病
mànt ngó guôg gä ná jeòng yím bèng
冲开血路
Cönk höi heûd lòw
挥手上吧
fäy sãw seóng bà
要致力国家中兴
yîu jî lèk guôg gä jönk hënk
岂让国土
hẽy yeòng guôg tõw
再遭践踏
jôi jöw jĩn dàb
个个负起使命
gô gô fù hẽy sí mènk
万里长城永不倒
Màn léy ceong senk wénk bät dõw
千里黄河水滔滔
cïn léy wong ho sõy töw töw
江山秀丽
Gönk sän sàw lày
蝶彩峰岭
dìb cõi fönk léng
问我国家哪像染病
mànt ngó guôg gä ná jeòng yím bèng
冲开血路
Cönk höi heûd lòw
挥手上吧
fäy sãw seóng bà
要致力国家中兴
yîu jî lèk guôg gä jönk hënk
岂让国土
Hẽy yeòng guôg tõw
再遭践踏
jôi jöw jĩn dâb
这睡狮渐已醒
Jé sòy sï jìm yí sẽnk
纯拼音字版:
Sont pênk yämp jì bãn:

Màn léy ceong senk wénk bät dõw

Kök:Lay Sĩu-tin
Ci:Low Guôg-jïm
<Dài hàb Fôg Yeun-gâb> jeũ tay kök
Lo Mant
Fänt sòy bâg nin
guôg yant jìm yí sẽnk
Jänk höi ngán bà
sĩu sämp hôn bà
ná gô yeùn sant lów jì yènk
Yänt wày wây sök yeú yãnt yeòng
yant gä gïu hêy yàt sènk
Höi hãw gîu bà
göw sënk gîu bà
Jé lóy sì ceun guôg gäi bënk
mèy loi keong dòw yîu cämp yàp
jôy jönk bïd sônk mènk
Màn léy ceong senk wénk bät dõw
cïn léy wong ho sõy töw töw
Gönk sän sâw lày
dìb cõi fönk léng
mànt ngó guôg gä ná jeòng yím bèng
Cönk höi heûd lòw
fäy sãw seóng bà
yîu jî lèk guôg gä jönk hënk
hẽy yeòng guôg tõw
jôi jöw jĩn dàb
gô gô fù hẽy sí mènk
Màn léy ceong senk wénk bät dõw
cïn léy wong ho sõy töw töw
Gönk sän sàw lày
dìb cõi fönk léng
mànt ngó guôg gä ná jeòng yím bèng
Cönk höi heûd lòw
fäy sãw seóng bà
yîu jî lèk guôg gä jönk hënk
Hẽy yeòng guôg tõw
jôi jöw jĩn dâb
Jé sòy sï jìm yí sẽnk



大地恩情[]

DÀI DÈY YÄNT CENK
关正杰
Guän Jênk-gìd
电视剧:《大地恩情》主题曲
dìn sì kèg <Dài dèy yänt cenk> jeũ tay kök
河水弯又弯
Ho sõy wän yàw wän 
冷然说忧患
láng yin seûd yäw wàn
别我乡里时
Bìd ngó heöng léy si 
眼泪一串湿衣衫
ngán lòy yät ceûn säp yï säm
人于天地中
Yant yeün tïn dèy jönk 
似蝼蚁千万
cí law ngáy cïn màn
独我苦笑离群
Dòk ngó fũ sîu ley kuant 
当日抑愤郁心间
döng yàt yëk fánt wät sämp gän
若有轻舟强渡
Yeòg yáw hënk jäw keong dòw 
有朝必定再返
yáw jïu bïd dènk jôi fãn
水涨水退
Sõy jeông sõy tôy 
难免起落数番
nan mín hẽy lòg sôw fän
大地倚在河畔 
Dài dèy yï jôi ho bùn
水声轻说变幻
sõy sënk hënk seûd bîn wàn
梦里依稀满地青翠
Mònk lóy yï hëy mún dèy cëng côy
但我鬓上已斑斑
Dàn ngó bânt seòng yí bän bän
纯拼音文字版:
Sont pênk yämp mant jì bãn:

DÀI DÈY YÄNT CENK

Guän Jênk-gìd
dìn sì kèg<Dài dèy yänt cenk>jeũ tay kök
Ho sõy wän yàw wän 
láng yin seûd yäw wàn
Bìd ngó heöng léy si 
ngán lòy yät ceûn säp yï säm
Yant yeün tïn dèy jönk 
cí law ngáy cïn màn
Dòk ngó fũ sîu ley kuant 
döng yàt yëk fánt wät sämp gän
Yeòg yáw hënk jäw keong dòw 
yáw jïu bïd dènk jôi fãn
Sõy jeông sõy tôy 
nan mín hẽy lòg sôw fän
Dài dèy yï jôi ho bùn
sõy sënk hënk seûd bîn wàn
Mònk lóy yï hëy mún dèy cëng côy
dàn ngó bânt seòng yí bän bän



勇敢的中國人 --- 汪明荃[]

Yónk gãmp dëk jönk guôg yant — Wöng Menk-ceun

曲 : 顧嘉輝 詞 : 黃霑
Kök:Gû Gä-fäy Ci:Wong Jïm
令我錦繡故鄉色變
Lènk ngó gãmp sâw gû heöng sëk bîn
令我驕美翠湖含恨
lènk ngó gïu méi côy wu hamp hànt
望向中國國土
Mòng heông jönk guôg guôg tõw
此際浩氣在騰
cĩ jây hòw hêy jòi tank
誓要將我苦難
Sày yîu jeöng ngó fũ nàn
化為悲憤
fâ way bëy fánt
做個勇敢中國人
Jòw gô yónk gãmp jönk guôg yant
熱血決拋 抵抗敵人
yìd heûd keûd päu,dãy kông dèk yant
我萬眾一心
Ngó màn jônk yät sämp
那懼怕艱辛
nâ gòy pâ gän sänt
衝開黑暗
cönk höi häk ngâmp
做個勇敢中國人
Jòw gô yóng gãmp jönk guôg yant
熱血喚醒中國魂
yìd heûd gûn sẽnk jönk guôg want
我萬眾一心
Ngó màn jônk yät sämp
那懼怕犧牲
nâ gòy pâ hëy sänk
衝開黑暗
cönk höi häk ngâmp


Yónk gãmp dëk jönk guôg yant — Wöng Menk-ceun

Kök:Gû Gä-fäy Ci:Wong Jïm
Lènk ngó gãmp sâw gû heöng sëk bîn
lènk ngó gïu méi côy wu hamp hànt
Mòng heông jönk guôg guôg tõw
cĩ jây hòw hêy jòi tank
Sày yîu jeöng ngó fũ nàn
fâ way bëy fánt
Jòw gô yónk gãmp jönk guôg yant
yìd heûd keûd päu,dãy kông dèk yant
Ngó màn jônk yät sämp
nâ gòy pâ gän sänt
cönk höi häk ngâmp
Jòw gô yóng gãmp jönk guôg yant
yìd heûd gûn sẽnk jönk guôg want
Ngó màn jônk yät sämp
nâ gòy pâ hëy sänk
cönk höi häk ngâmp

《春田花花幼稚園校歌》[]

<Cönt tin fä fä yâw jì yeũn hàu gö>

我們是快樂的好兒童
Ngó mun sì fâi lòg dëk hõw yi tonk
我們天天一起歌唱
ngó mun tïn tïn yät hẽy ceông gö
我們在學習
Ngó mun jòi hòg jàb
我們在成長
ngó mun jòi senk jeõng
我們是春天的花
ngó mun sì cönt tïn dëk fä
我們是未來的主人翁
Ngó mun sì mèy loi dëk jeũ yant yönk
我們是社會的棟樑
ngó mun sì sé wũi dëk dònk leong
校長你好嗎?
Hàu jeõng néy hõw mâ
老師你好嗎?
lów sï néy hõw mâ
我們天天問侯你
ngó mun tïn tïn mànt hàw néy


纯Penkyampji版:

Sont Penkyampji bãn:

Cönt tin fä fä yâw jì yeũn hàu gö

Ngó mun sì fâi lòg dëk hõw yi tonk
ngó mun tïn tïn yät hẽy ceông gö
Ngó mun jòi hòg jàb
ngó mun jòi senk jeõng
ngó mun sì cönt tïn dëk fä
Ngó mun sì mèy loi dëk jeũ yant yönk
ngó mun sì sé wũi dëk dònk leong
Hàu jeõng néy hõw mâ
lów sï néy hõw mâ
ngó mun tïn tïn mànt hàw néy

江南 (粤语版)[]

http://www.tudou.com/v/PYlmwEC00nY

Göng nam(yeùd yeú bãn)

主唱:林俊杰
Jeũ ceông:Lamp Jônt-gìd
作曲:林俊杰 填词:陈少琪
Jôg kök:Lamp Jõnt-gìd
沿岸听清风扑面
Yeun ngòn tênk cënk fönk pôg mìn
面目便带着怀念
Mìn mòk bìn dâi jeòg wai nìm
迷漫雨点中发现
May màn yeú dĩm jönk fâd yìn
现实是爱不过为留念
Yìn sàt sì ngôi bät guô wày law nìm
缘分寄生三世石
Yeun fànt gêy sänk säm sây sèg
石上附载约誓未兑现
Sèg seòng fù jôi yeôg sày mèy dôy yìn
情是最艰辛试练
Cenk sì jôy gän sänt sî lìn
练就下世的爱在沉淀
Lìn jàw hà sây dëk ngôi jòi camp dìn
圈圈点点圈圈
Heün heün dĩm dĩm heün heün
淅淅沥沥依依稀稀
Sëk sëk lëk lëk yï yï hëy hëy
花瓣也许听见
Fä fãn yá hõy tëng gîn
迷途恋人们 以为江南情不变
May tow leũn yant mun, yí way göng nam cenk bät bîn
明明越爱越错相恋多痛苦
Menk menk yeùd ngôi yeùd cô seöng leũn dö tônk fũ
比不起美丽照片得到那保护
Bẽy bät hẽy méy lày jîu pĩn däk dõw ná bõw wù
到头来一天 秦淮干枯
Dôw taw loi yät tïn, cont wai gön fü
尘世上再没景色不染污
Cant sây seòng jôi mùd gẽnk sëk bät yím wü
明明越错越爱单思多痛苦
Menk menk yeùd cô yeùd ngôi dän sï dö tônk fũ
比不起灿烂记忆于心里依附
Bẽy bät hẽy cân làn gêy yëk yeü sämp lóy yï fù
痛会磨练身心 柔肠肌肤
Tônk wúi mo lìn sänt sämp, yaw ceong gëy fü
情会澹化在苍苍烟雨中
Cenk wúi dàm fâ jòi cöng söng yïn yeú jönk
伤心的典故
Seöng sämp dëk dĩn gû
纯penkyamp版:
Sont pênk yämp bãn:


Göng nam(yeùd yeú bãn)

Jeũ ceông:Lamp Jônt-gìd
Jôg kök:Lamp Jõnt-gìd


Yeun ngòn tênk cënk fönk pôg mìn
Mìn mòk bìn dâi jeòg wai nìm
May màn yeú dĩm jönk fâd yìn
Yìn sàt sì ngôi bät guô wày law nìm
Yeun fànt gêy sänk säm sây sèg
Sèg seòng fù jôi yeôg sày mèy dôy yìn
Cenk sì jôy gän sänt sî lìn
Lìn jàw hà sây dëk ngôi jòi camp dìn
Heün heün dĩm dĩm heün heün
Sëk sëk lëk lëk yï yï hëy hëy
Fä fãn yá hõy tëng gîn
May tow leũn yant mun,yí way göng nam cenk bät bîn
Menk menk yeùd ngôi yeùd cô seöng leũn dö tônk fũ
Bẽy bät hẽy méy lày jîu pĩn däk dõw ná bõw wù
Dôw taw loi yät tïn, cont wai gön fü
Cant sây seòng jôi mùd gẽnk sëk bät yím wü
Menk menk yeùd cô yeùd ngôi dän sï dö tônk fũ
Bẽy bät hẽy cân làn gêy yëk yeü sämp lóy yï fù
Tônk wúi mo lìn sänt sämp,yaw ceong gëy fü
Cenk wúi dàm fâ jòi cöng söng yïn yeú jönk
Seöng sämp dëk dĩn gû

注音的广东流行歌曲, 已经被采纳入拼音维基

http://penkyamp.pbwiki.com/Gong-Nam



粤语神曲[]

'传说中的粤语神曲,调寄《一条大河波浪宽》'


Leóng wãy woseõng, sèkjĩ hant.

Sämgäng làwyè, seõng sèk bàgcîd gäy.

Soyjï gämpyè, ninsä'mán yè.

Ceunbòw sèksî sän sâi,

Gä mai dòw tâb, ä hôy bïndòw sèk mow.


Yeunloi gîugäy gâmpcàt yonkyì,

Wãntjeòg cö'yät gïm ninyè,

Hànkwànt jòng jeòg gô Hãnkdäkgëy,

Göyyin ceunbòw tôwcän mài yeun!


'正规国语翻译:'

两位和尚,食指痒。

三更漏夜,想吃白切鸡。

谁知今夜,年卅晚夜。

全部食肆都关了,

还打上个锁,啊去哪里吃毛!


原来订鸡这么容易,

撞上初一和年夜,

幸运撞上个肯德基,

居然全部套餐卖完!


广州,广州[]

" 广州,广州 "

繁华嘅城市
有着不眠嘅24小时
五光十色灯酒绿之下
充斥住一个个躯壳嘅影子
似是
我站在此处
一个个唔同肤色面孔不断向我注视
哩个地方嘅包容度可能早已习惯被人忽视
屹立嘅高楼大厦周围遍布
四通八达嘅马路同大道
喺哩个石屎森林我恍惚迷路
恍惚羔羊迷途
唔知道南下寻金嘅人目标有冇达到
偶尔听到GDP嘅增长又去到新嘅高度
为广州注入新嘅经济元素
几好几好
不过空气嘅污染指数同灰霾嘅大雾
阻挡住我出行嘅脚步
泥头车一部接一部咁带住尘土
对住不文明嘅现象冇人行企出嚟SAY NO
OH NO 我生长嘅地方广州母亲河叫珠江
每一日嘅天光
江水异味飘向四方
卫生文明城市仲点可以沾哩个光
小鸟声好似不再出现
广州绿化正在加紧矿建
代表广州嘅异声筒突然失踪冇讲再见
只希望我嘅心声你可以听见
广州 广州 广州
唔同嘅人喺度搵到梦想
广州 广州 广州
变化快到难以想象
广州 广州 广州
神奇嘅城市充满幻想
广州 广州 广州
哩度嘅景象会更加漂亮
广州 广州 广州
唔同嘅人喺度搵到梦想
广州 广州 广州
变化快到难以想象
广州 广州 广州
神奇嘅城市充满幻想
广州 广州 广州
哩度嘅景象会更加漂亮
VYAN 繁华嘅景象
投射喺摩登高楼玻璃嘅幕墙
所谓现代化嘅乐章
不断奏响改变E个城市
包括古老嘅山羊
赞扬
旧城新建 新鲜
不断涌现 从前盛行嘅语言
遇见唔到巨大嘅变迁
身处灵魂巴士
漫游哩个城市
想象古老嘅城池
品味充满哲理嘅名词
加上卧败嘅骑楼
江边沧桑嘅码头
已经消失嘅城墙
究竟边个系刽子手
思想嘅抽离将万能勾起
接近瘫痪嘅交通将血管塞死
所谓排外嘅骨气无可不比
现实嘅心理
拜金嘅风气
太多嘅公理
太多人投机
太多人麻木
太多人自利
太多嘅歧视
爱理不理
太多嘅冷眼
话之你死
点解将同胞叫做捞佬
点解搭车鬼链咁嘈
点解忘记自己嘅主见
讲两句说话都要扮晒鬼佬
冇错 我而家的确暴走
因为我为哩个城市有太多忧愁
外来嘅人口
环球嘅战斗
你哋都知道我系代表广州
广州 广州 广州
唔同嘅人喺度搵到梦想
广州 广州 广州
变化快到难以想象
广州 广州 广州
神奇嘅城市充满幻想
广州 广州 广州
哩度嘅景象会更加漂亮
广州 广州 广州
唔同嘅人喺度搵到梦想
广州 广州 广州
变化快到难以想象
广州 广州 广州
神奇嘅城市充满幻想
广州 广州 广州
哩度嘅景象会更加漂亮


" guõng jäw , guõng jäw "

fan wa gê senk sí
yáw jeû bät min gê 24 sĩu si
ńg guöng sàp sëk dänk jãw lòk jï hà
cönk cëk jeù yät gô gô köy hôg gê yẽnk jĩ
cí sì
ngó jàm jòi cĩ ceû
yät gô gô m tonk fü sëk mìn hõnk bät teún heông ngó jeû sì
lëy gô dèy föng gê bäu yonk dòw hõ nank jõw yí jàb guân bèy yant fät sì
ngàt làp gê göw law dài hà jäw way pîn bôw
sêy tönk bâd dàd gê má lòw tonk dài dòw
hãy lëy gô sèg sĩ sämp lamp ngó fõng fät may lòw
fõng fät göw yeong may tow
m jï dòw nam hà camp gämp gê yant mòk bïu yáw mów dàd dôw
ngáw yí tênk dôw gdp gê jänk ceong yàw hôy dôw sänt gê göw dòw
way guõng jäw jeû yàp sänt gê gënk jây yeun sôw
gẽy hõw gẽy hõw
bät guô hönk hêy gê wü yím jĩ sôw tonk füi mai gê dài mòw
jõ dõng jeù ngó cöt hank gê geôg bòw
nay taw cë yät bòw jîb yät bòw gâmp dâi jeù cant tõw
dôy jeù bät mant menk gê yìn jeòng mów yant hank kéy cöt lay say no
oh no ngó säng ceong gê dèy föng guõng jäw mów cänt ho gîu jeü göng
múi yät yàt gê tïn guöng
göng sõy yì mèy pïu heông sêy föng
wày säng mant menk senk sí jònk dĩm hõ yí jïm lëy gô guöng
sĩu níu sëng hõw cí bät jôi cöt yìn
guõng jäw lòk fâ jênk jòi gä gãnt kuông gîn
dòi bĩu guõng jäw gê yì sëng tõnk dàt yin sät jönk mów gõng jôi gîn
jĩ hëy mòng ngó gê sämp sëng néy hõ yí tênk gîn
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
m tonk gê yant hãy dòw wãnt dôw mònk seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
bîn fâ fâi dôw nan yí seõng jeòng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
sant key gê senk sí cönk mún wàn seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
lëy dòw gê gẽnk jeòng wũi gânk gä pïu leòng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
m tonk gê yant hãy dòw wãnt dôw mònk seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
bîn fâ fâi dôw nan yí seõng jeòng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
sant key gê senk sí cönk mún wàn seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
lëy dòw gê gẽnk jeòng wũi gânk gä pïu leòng
vyan fan wa gê gẽnk jeòng
taw sè hãy mö dänk göw law bö ley gê mòg ceong
sõ wày yìn dòi fâ gê lòg jeöng
bät teún jâw heõng gõi bîn e gô senk sí
bäu kûd gũ lów gê sän yeong
jân yeong
gàw senk sänt gîn sänt sïn
bät teún yõnk yìn conk cin sènk hank gê yeú yin
yeù gîn m dôw gòy dài gê bîn cïn
sänt ceû lenk want bä sì
màn yaw lëy gô senk sí
seõng jeòng gũ lów gê senk ci
bãnt mèy cönk mún jîd léy gê menk ci
gä seóng 卧 bài gê ke law
göng bïn cöng söng gê má taw
yí gënk sïu sät gê senk ceong
gâw gẽnk bïn gô hày kũi jĩ sãw
sï seõng gê cäw ley jeông màn nank ngäw hẽy
jîb gànt tän wùn gê gäu tönk jeông heûd gũn côi sẽy
sõ wày pai ngòi gê guät hêy mow hõ bät bẽy
yìn sàt gê sämp léy
bâi gämp gê fönk hêy
tâi dö gê gönk léy
tâi dö yant taw gëy
tâi dö yant ma mòk
tâi dö yant jì lèy
tâi dö gê key sì
ngôi léy bät léy
tâi dö gê láng ngán
wà jï néy sẽy
dĩm gãi jeông tonk bäu gîu jòw löw lõw
dĩm gãi dâb cë guãy lĩn gâmp cow
dĩm gãi mong gêy jì gẽy gê jeũ gîn
gõng leóng gôy seûd wà döw yîu bàn sâi guãy lõw
mów cô ngó yi gä dëk kôg bòw jãw
yänt way ngó way lëy gô senk sí yáw tâi dö yäw saw
ngòi loi gê yant hãw
wan kaw gê jîn dâw
néy dẽy döw jï dòw ngó hày dòi bĩu guõng jäw
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
m tonk gê yant hãy dòw wãnt dôw mònk seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
bîn fâ fâi dôw nan yí seõng jeòng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
sant key gê senk sí cönk mún wàn seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
lëy dòw gê gẽnk jeòng wũi gânk gä pïu leòng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
m tonk gê yant hãy dòw wãnt dôw mònk seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
bîn fâ fâi dôw nan yí seõng jeòng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
sant key gê senk sí cönk mún wàn seõng
guõng jäw guõng jäw guõng jäw
lëy dòw gê gẽnk jeòng wũi gânk gä pïu leòng


“降甘露”[]

天星地泽数不尽
鹤又栖芳草
聆听四方笙箫寂
尘世将暮
身将巨石举天涯
人如风中沙 (世人却似风中沙)
长叹固执心竟累 (唯有叹息心已累)
神也孤独 (人也孤独)
降甘露
声声润泽众生
苍天下
劫后邂逅
仍似初(相)遇
唏嘘造物臂弯内
世界一孤叶
人际已非宫阙在
谁会贪慕
强摆渡
一朝梦醒此生
到彼岸
却在宇宙曾见辉煌

%%%


“降甘露” 2
天星地泽数不尽
鹤又栖芳草
聆听四方笙箫寂
尘世将暮
身将巨石举天涯
世人却似风中沙
唯叹固执心已累
神众亦孤独
降甘露
声声润泽众生
苍天下
劫后邂逅
仍似初遇
唏嘘造物臂弯内
世界一孤叶
人际已非宫阙在
谁会贪慕
降甘露
一朝梦醒此生
强摆渡
却在宇宙曾见辉煌
降甘露
一朝梦醒此生
到彼岸
却在宇宙仍见辉煌

%%%

“降甘露”
天星地泽数不尽
鹤又栖芳草
聆听四方笙箫寂
尘世将暮
身将巨石举天涯
人如风中沙
唯有叹息心已累
神也孤独
降甘露
声声润泽众生
苍天下
劫后邂逅
仍似初遇
唏嘘造物臂弯内
世界一孤叶
人际已非宫阙在
谁会贪慕
强摆渡
一朝梦醒此生
到彼岸
却在宇宙曾见辉煌

%%%

gông gämp lòw
《降甘露》
谨献给斯宾格勒和安兰德
tïn sënk dèy jàg sõw bät jònt
hòg yàw cäy föng cõw
lenk tênk sêy föng sënk sïu jèk
cant sây jeöng mòw。
sänt döng gòy sèg gõy tïn ngai
yant yeu fönk jönk sä
way tân gû jäp sämp yí lòy
sant yá gü dòk。
gông gämp lòw
sënk sënk yònt jàg jônk sänk
cöng tïn hà
gîb hàw hái hàw
yenk cí cö yeù。
hëy höy jòw màt bêy wän nòi
sây gâi yät gü yìb
yant jây yí fëy gönk keûd jòi
soy wúi täm mòw。
gông gämp lòw
yät jïu mònk sẽnk cĩ sänk
keóng bãi dòw
keôg jòi yeú jàw cank gîn fäy wong
gông gämp lòw
yät jïu mònk sẽnk cĩ sänk
dôw bẽy ngòn
keôg jòi yeú jàw yenk gîn fäy wong。

%%

" gông gämp lòw "
tïn sënk dèy jàg sôw bät jònt
hòg yàw cäy föng cõw
lenk tênk sêy föng sënk sïu jèk
cant sây jeông mòw
sänt jeông gòy sèg gõy tïn ngai
yant yeu fönk jönk sä
way tân gû jäp sämp yí lòy
sant yá gü dòk
gông gämp lòw
sënk sënk yònt jàg jônk sänk
cöng tïn hà
gîb hàw hái hàw
yenk cí cö yeù
hëy höy jòw màt bêy wän nòi
sây gâi yät gü yìb
yant jây yí fëy gönk keûd jòi
soy wũi täm mòw
gông gämp lòw
yät jïu mònk sẽnk cĩ sänk
keóng bãi dòw
keôg jòi yeú jàw cank gîn fäy wong
gông gämp lòw
yät jïu mònk sẽnk cĩ sänk
dôw bẽy ngòn
keôg jòi yeú jàw yenk gîn fäy wong


山海经[]

谁可倾听我一阵
芦花深处我一人
萤火不知处
可任谁问究竟
回荡远近
无需讲与你知道
沉于世上我依然
横穿千亿劫
依旧陪伴这生
浪涛是存在
谁可倾听我一阵
大海深处我一人
涛声不知处
可任谁问究竟
回荡远近
无需讲与你知道
沉于世上我依然
横穿千亿劫
依旧陪伴这生
浪涛是存在
但见天开了
海宽了
夕阳在远方
让那天知道
海知道
梦回梦再醒
共那海风一道
冰雪一道
海鸥一道
衔将万里山泥填海
誓言永不改
在这浩渺之海
烟波之海
黯伤再度
横空又见青鸟
银色翅膀
展在冷风中
不愿停
共那海风一道
冰雪一道
海鸥一道
衔将万里山泥填海
誓言永不改
在这浩渺之海
烟波之海
黯伤再度
横空又见青鸟
银色翅膀
展在冷风中
不愿停
长生天也缄(监)默
连天波涛我依然


%%%%%%%

山海经
San Hoi Genk
谁可倾听我一阵
Soy ho kenktenk ngo yatjant
芦花深处我一人
Lowfa sampceu ngo yatyant
萤火不知处
Yenkfo bat ji ceu
可任谁问究竟
Ho yamp soy mant gawgenk
A
回荡远近
Wui dong yeun gant
无需讲与你知道
Mowsoy gong yeu ney jidow
沉于世上我依然
Camp yeu sayseong ngo yiyin
横穿千亿劫
Wangceun cinyek gib
依旧陪伴这生
Yigaw puibun jesank
A
浪涛是存在
Longtow si ceunjoi
谁可倾听我一阵
Soy ho kenktenk ngo yatjant
芦花深处我一人
Lowfa sampceu ngo yatyant
萤火不知处
Yenkfo bat ji ceu
可任谁问究竟
Ho yamp soy mant gawgenk
A
回荡远近
Wui dong yeun gant
无需讲与你知道
Mowsoy gong yeu ney jidow
沉于世上我依然
Camp yeu sayseong ngo yiyin
横穿千亿劫
Wangceun cinyek gib
依旧陪伴这生
Yigaw puibun jesank
A
浪涛是存在
Longtow si ceunjoi
但见天开了
Dan gin tin hoi liu
海宽了
Hoi fun liu
夕阳在远方
Jekyeong joi yeunfong
让那天知道
Yeong na tin jidow
海知道
Hoi jidow
梦回梦再醒
Monk wui monk joi senk
共那海风一道
Gonk na hoifonk yatdow
冰雪一道
Benkseud yatdow
海鸥一道
Hoingaw yatdow
衔将万里山泥填海
Ham jeong manley sannay tinhoi
誓言永不改
Sayyin wenk bat goi
在这浩渺之海
Joi je howmiu ji hoi
烟波之海
Yinbo ji hoi
黯伤再度
Ngampseong joidow
横空又见青鸟
Wanghonk yaw gin cenkniu
银色翅膀
Ngantsek cibong
展在冷风中
Jin joi langfonk jonk
不愿停
Batyeun tenk
共那海风一道
Gonk na hoifonk yatdow
冰雪一道
Benkseud yatdow
海鸥一道
Hoingaw yatdow
衔将万里山泥填海
Ham jeong manley sannay tinhoi
誓言永不改
Sayyin wenk bat goi
在这浩渺之海
Joi je howmiu ji hoi
烟波之海
Yinbo ji hoi
黯伤再度
Ngampseong joidow
横空又见青鸟
Wanghonk yaw gin cenk niu
银色翅膀
Ngantsek cibong
展在冷风中
Jin joi langfonk jonk
不愿停
Batyeun tenk
长生天也缄(监)默
Ceongsanktin ya gammak
连天波涛我依然
Lintin botow ngo yiyin


伊吕波歌[]

繁花似锦终飘落
此世谁能永生
有为之山深兮
今朝越
梦死醉生不再
fan fä cí gāmp â
繁花似锦啊
jönk pïu lòg
终飘落
cī sây soy nank
此世谁能
wénk â sänk
永啊生
yáw way jï sän sämp â
有为之山深啊
gämp jïu yeùd
今朝越
mònk sēy jôy sänk
梦死醉生
bät jôi
不再



枫叶红[]

曾记得冬季漫天雪飘落
融入夏季葱翠中
而那千里长空的归雁
由近而远已飞过
看着路漫漫
纵使都经过
仍在我心跌荡
在这秋天
北国又再枫叶红
夕阳垂下带着我心痛
归去


Fiery Maple
I remember millions of snow flakes fell in the Winter
Only to melt into the lush green of Summer
And the homeward geese in the sky pass
From near then far, and then vanish
Looking at the road behind
Although already walked through
Still bumps my heart
In this Fall
The north is again ablazed with fiery maples
And the setting sun lingers with my heartaches


Fiery Maple
I remember millions of snow flakes fall in Winter
Only to melt into the lush greens of Summer
And the homeward geese in the sky pass
From near to far, and then vanish
Looking at the road behind
Although already traveled through
Still bumps my heart
In this Fall
The north is again ablazed with fiery maple
And the setting sun lingers with my heartaches

泰戈尔吉檀迦利1[]

Fravardin · Ardibehest · Khordad · Tir · Amardad · Shehrevar · Meher · Avan · Adar · Dae · Bahman · Aspandarmad 靈使 至真 完滿 甘霖 永生 聖王 陽光 水 火 獻 善思 慈悲


灵使兮 真兮, 示我以 完满, 涤我以 甘霖, 引我至 永生 于 圣王之 阳光, 吾将以 水火相克 而 献己身, 仅存 善思 以受 慈悲

1

GITANJALI

Thou hast made me endless, such is thy pleasure.

This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.


一、

你將我整成永恆嘅生命,你鍾意咁就咁

你成日將呢個脆弱嘅器皿潷咗又倒空,總系換上新鮮嘅生命

你將呢支細細嘅蘆葦笛帶過山丘同澗谷,每次都吹入永遠新鮮嘅曲調

喺你不死嘅手掌嘅觸摸下,我幼小嘅心情不自禁,誕生出唔可以名狀嘅話語

你嘅無數嘅禮物唔停咁放落我細小嘅雙手入邊

世紀遷移,但係你重繼續咁傾灑恩賜,但係宇宙入邊重有堆唔滿嘅空間

%%%

一、

你將我整成永恆嘅生命

你鍾意咁就咁

你成日將呢個脆弱嘅器皿

潷滿咗又倒空

總系換上新生命

你將呢支細細嘅蘆葦笛

帶過山丘同澗谷

每次都吹入

永遠新鮮嘅歌仔

喺你不死嘅手掌嘅觸摸下

我幼小嘅心,情不自禁

誕生出唔可以名狀嘅話語

你嘅無數嘅禮物

唔停咁放落我

細小嘅雙手入邊

世紀遷移

但係你重系繼續咁傾灑恩賜

而宇宙入邊

重有永遠堆唔完嘅空間


《yät》

néy jeöng ngó jẽnk senk wénkhank gê sänkmènk

néy jönkyî gãmp jàw gãmp

néy senkyàt jeöng nïgô côyyeòg gê hêyménk

bätmún jõ yàw dõwhönk

jõnkhày wùnseóng säntsänkmènk

néy jeöng nïjï sâysây gê lowwáy dẽg

dâiguô sänyäw tonk gângök

múicî döw cöyyàp

wénkyeún säntsïn gê göjãy

hãy néy bätsẽy gê sãwjeõng gê jökmõ hà

ngó yâwsĩu gê sämp, cenk bät jìgâmp

dânsänk cöt mhõyí menkjòng gê wàyeú

néy gê mowsôw gê láymàt

mtenk gãmp fônglòg ngó

sâysĩu gê seöngsãw yàpbïn

sâygẽy cïnyi

dànhày néy jònkhày gâyjòk gãmp kënksã yäntcî

yi yeújàw yàpbïn

jònkyáw wénkyeún döy m yeun gê hönkgän



泰戈尔吉檀迦利2[]

2

When thou commandest me to sing it seems that my heart would break with pride; and I look to thy face, and tears come to my eyes.

All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony--and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.

I know thou takest pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thy presence.

I touch by the edge of the far-spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach.

Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord.

颉檀吒利 Gitanjali 二

二、

喺你嗌我唱歌嗰陣

我個心好似得戚到想爆咁

我睇住你塊面

禁不住流眼水


我生命中所有殘酷同煩擾嘅嘢

都融化成好甜嘅旋律

我嘅愛慕好似只開心嘅雀

拍翼飛過大海


我知道你好鍾意我唱歌

我知道我只有唱歌嗰陣

先能夠接近到你面前


我搵我首歌嘅嗰張

伸展嘅羽翼

掂到我以前

從來唔敢接觸嘅腳尖


我喺歌聲入邊

自我陶醉

自己系邊個都唔記得

重將梵天你

叫做老友記

《yì》


hãy néy ngâi ngó ceônggö gõjãnt

ngó gô sämp hõwcí däkcëk dôw seõng bâu gãmp

ngó tãyjeù néy fâi mìn

gâmp m jeù law ngánsõy


ngó sänkmènk jönk sõyáw canhòk tonk fanyĩu gê yé

döw yonkfâ senk hõw tim gê seunlõt

ngó gê ngôimòw hõwcí jêg höisämp gê jeôgjãy

pâgyèk fëyguô dàihõi


ngó jïdòw néy hõw jönkyî ngó ceônggö

ngó jïdòw ngó jĩyáw ceônggö gõjãnt

sïn nankgâw jîbgànt dõw néy mìncin


ngó wãnt ngó sãw gö gê gõ jeöng

säntjĩn gê yeúyèk

dîm dõw ngó yícin

conkloi mèy gãmp jîbjök gê geôgjïm


ngó hãy gösënk yàpbïn

jìngó towjôy

jìgëy hày bïngô döw m gêydäk

jònk jeöng fantïn néy

gîujòw lówyáwgêy


泰戈尔吉檀迦利3[]

3


I know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.

The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.

My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!


三。

阿師父啊,我唔知你系點唱歌嘅

我不朽都喺度無聲咁欣賞,嘆為觀止


你啲音樂嘅光喺度普照世界

你啲音樂嘅氣息從呢個天吹到遞個天

你啲音樂嘅聖泉從每一個細小嘅石嚹入邊涓出來,繼續奔湧


我嘅心好恨融入你啲歌入邊

但係我想呀都呀唔出聲


我噏到嘢

但係我啲講話聲變唔出歌聲

我只好好困惑咁大嗌


唏,師父!你等我嘅心

困喺你啲音樂嘅無邊嘅網入邊喇



《säm》

â sïfũ â, ngó m jï néy hày dĩm ceônggö gê

ngó bätläw döw hãydòw mowsënk gãmp yäntseõng, tân way gün jĩ

néy dï yämpngòg gê guöng hãydòw põwjîu sâygâi

néy dï yämpngòg gê hêysëk conk nïgô tïn cöy dôw gõgô tïn

néy dï yämpngòg gê sênkceun conk múi yätgô sâysĩu gê sèglâ yàpbïn geün cötlay, gâyjòk bäntyõnk

ngó gê sämp hõw hànt yonkyàp néy dï gö yàpbïn

dànhày ngó seõng ngë döw ngë m cöt sëng

ngó ngäp dõw yé

dànhày ngó dï gõngwà sëng bîn m cöt gösënk

ngó jĩhõw hõw kuântwàg gãmp dàingâi

hêy, sïfũ! néy dãnk ngó gê sämp wânt hãy néy dï yämpngòg gê mowbïn gê móng yàpbïn lâg!

泰戈尔吉檀迦利4[]

頡檀吒利 粵譯 四

4

Life of my life, I shall ever try to keep my body

pure, knowing that thy living touch is upon all my

limbs. I shall ever try to keep all untruths out from my

thoughts, knowing that thou art that truth which has

kindled the light of reason in my mind. I shall ever try to drive all evils away from my

heart and keep my love in flower, knowing that thou

hast thy seat in the inmost shrine of my heart. And it shall be my endeavour to reveal thee in my

actions, knowing it is thy power gives me strength

to act.


四、

我生命嘅生命

我要不朽咁淨化我嘅身體

因為我知道你喺度親手咁掂住我嘅手腳


我要不朽咁將啲唔真實嘅思想趕嗮出我嘅腦海

因為我知道你就係嗰個點着我心靈入邊理性之光嘅真理


我要不朽咁將所有邪惡趕出我嘅心靈

將我嘅愛保護喺朵鮮花入邊

因為我知道你嘅寶座就喺我心靈最入邊嘅聖壇上面


用我嘅行為來透露你系我嘅目的

因為你嘅能量畀咗我做一切事情嘅力氣




《sêy》

ngó sänkmènk gê sänkmènk

ngó yîu bätläw gãmp jèngfâ ngó gê sänttãy

yäntwày ngó jïdòw néy hãydòw cäntsãw gãmp dîm jeù ngó gê sãwgeôg

ngó yîu bätläw gãmp jeöng dï m jäntsàt gê sïseõng gõn sâi cöt ngó gê nówhõi

yäntwày ngó jïdòw néy jàwhày gõgô dĩmjeòg ngó sämplenk yàpbïn léysênk jï guöng gê jäntléy

ngó yîu bätläw gãmp jeöng sõ-yáw ce-ngôg gõncöt ngó gê sämplenk

jeöng ngó gê ngôi bõwwù hãy deõ sïnfä yàpbïn

yäntwày ngó jïdòw néy gê bõwjò jàw hãy ngó sämplenk jôy yàpbïn gê sênktan seòngmìn

yònk ngó gê hankway lay tâwlòw néy hày ngó gê mòkdëk

yäntwày néy gê nankleòng bẽy jõ ngó jòw yätcây sìcenk gê lèkhêy

泰戈尔吉檀迦利5[]

5

I ask for a moment's indulgence to sit by thy side. The works that I have in hand I will finish afterwards. Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil. Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs; and the bees are plying their minstrelsy at the court of the flowering grove. Now it is time to sit quite, face to face with thee, and to sing dedication of life in this silent and overflowing leisure.


五、

我想請求你畀我一分鐘坐喺你身邊

我手上做緊嘅嘢等陣先完成

除咗睇住你嘅面容

我嘅心都平息唔到,停歇唔到

而我嘅工作就變成咗無邊嘅苦海入邊嘅勞作

今日夏天帶住佢嘅感嘆同啽沉來到我嘅窗前

蜜蜂喺花叢嘅宮殿前夾 band

而家最好就系靜雞雞咁坐住

面對面咁睇住你

喺呢個無聲嘅,滿瀉嘅閒暇入邊

唱贊頌生命嘅歌


頡檀吒利 粵譯 五


《ńg》 ngó seõng cẽngkaw néy bẽy ngó yät fäntjönk có hãy néy säntbïn

ngó sãwseòng jòwgãnt gê yé dãnkjãnt sïn yeunsenk

coyjõ tãyjeù néy gê mìnyonk

ngó gê sämp döw penksëk m dõw, tenkhîd m dõw

yi ngó gê gönkjôg jàw bînsenk jõ mowbïn gê fũhõi yàpbïn gê lowjôg

gämpyàt hà-tïn dâijeù kóy gê gãmptân tonk ngampcamp laydôw ngó gê ceöng cin

màtfönk hãy fäconk gê gönkdìn cin gâbbën

yïgä jôyhõw jàwhày jènkgäygäy gãmp có jeù

mìndôymìn gãmp tãy jeù néy

hãy nïgô mowsënk gê, múnsẽ gê hanha yàpbïn

ceông jânjònk sänkmènk gê gö

泰戈尔吉檀迦利6[]

6

Pluck this little flower and take it, delay not! I fear lest it droop and drop into the dust.

I may not find a place in thy garland, but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it. I fear lest the day end before I am aware, and the time of offering go by.

Though its colour be not deep and its smell be faint, use this flower in thy service and pluck it while there is time.


六、


摘咗呢朵花

帶走佢

快啲啦


我系驚朵花慢慢沉落去

掂落啲塵土上邊啊


我可能喺你嘅花環上搵唔到地方來插佢

但係我用你摘佢嗰陣嘅嗰陣痛來榮耀佢


我驚喺我醒起之前

呢一日就結束咗

而奉獻亦過咗期


雖然朵花嘅顏色好淺

香味亦好淡

但係重系及時咁摘咗佢

為你所用啦



《lòk》


jàg jõ nï dõ fä

dâi jãw kóy

fâidï läh

ngó hày gëng dõ fä mànmän camp lòghôy

dîm lòg dï canttõw seòngbïn âh

ngó hõ-nank hãy néy gê fä-wan seòng wãnt mdõw dèyföng lay câb kóy

dànhày ngó yònk néy jàg kóy gõjãnt gê gõ jànt tônk lay wenkyìu kóy

ngó gëng hãy ngó sẽnkhẽy jïcin

nï yät yàt jàw gîdcök jõ

yi fònkhîn yèk guô jõ key

söyyin dõ fä gê ngansëk hõw cĩn

heöngmèy yèk hõw tám

dànhày jònkhày kàpsi gãmp jàg jõ kóy

way néy sõ yònk lä


泰戈尔吉檀迦利69[]

69 lòk à gãw

sänkmènk jï law 生命之流

fänyèk jì: praan 翻译自:生命之流

jôgjẽ: Rabindranath Tagore (mànggäläi) 作者:拉边德拉纳·泰戈尔 (印度孟加拉邦)


tonkyätgô sänkmènk jï law ,

yàtyè ceünguô ngó gê heûdmàk .

tonkyätgô sänkmènk jï law

ceünguô saygän,

hãy jîdpag jönk tîudònk .


同一个生命之流

日夜穿过我嘅血脉

同一个生命之流

穿过世间

在节拍中跳动

jênk hày nïgô tonkyätgô sänkmènk,

hãy fünyeùd jönk,

jôgway cïnmàn tiu cënkcõw gê yawnga ,

ceûncöt naytõw ,

yinhàw fajôg bödònk gê jïyìb tonk fädõ .

正系呢个同一个生命

在欢悦中

作为千万条青草嘅幼芽

穿出泥土

然后化作波动嘅枝叶同花朵

jênkhày nïgô tonkyätgô sänkmènk ,

hãy hõiciu jeôngtôy gê yiulam jönk

sänksëk , sẽymong .


正系呢个同一个生命

在海潮涨退嘅摇篮中

生息,死亡

ngó gãmpdôw ngó gê sêyjï

way nïgô cönkmún sänkmènk gê saygai sõ

jökmõ yi fäywong .

ngó gê jìhow yàpbïn , yáwjeù

cïngũ sänkmènk gê màkbôg, yïgä

jênk hãy ngó gê heûdyèk jönk mówdònk .

我感到我嘅四肢

为呢个充满生命嘅世界所

触摸而辉煌

我嘅自豪入边,有住

千古生命嘅脉搏,而家

正在我嘅血液中舞动

巴别塔[]

The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)

廣東話 (Cantonese)

嗰陣時, 天下所有人嘅語言全部都係一樣。

佢地一直向東邊遷移,喺示拿見倒一片平原,就安定落嚟。

佢地商量後對大家講︰「嚟,我地要將磚燒透嚟做磚。」於是佢地囉磚當石頭,又囉石漆當灰泥用。

佢地又對大家話︰「嚟,我地要建造一個城市,同一座高塔,塔頂要通天,嚟為傳揚我地嘅名字,否則我地就會分散於呢個世界不同嘅角落。

耶和華降臨人間,要睇吓世人所建造嘅城市同高塔。

耶和華話︰「睇吓,佢地成為一致嘅人民,全部都講同一嘅語言,如今佢地做得起呢件事嚟,以後佢地想做嘅嘢,一定唔會做唔倒。

「嚟,等我地落去搞亂佢地嘅語言,咁佢地就溝通唔倒。」

於是耶和華將佢地分散於世界不同嘅角落﹔佢地就停工,唔再繼續建造城市喇。

因為耶和華喺嗰度搞亂哂世人嘅語言,令到天下人民分散於世界唔同嘅角落,所以嗰個城市就叫做巴貝爾塔。

Transliteration (Yale Romanization)

Gó jáhnsìh, tìnhah sóyáuh yàhn ge yúhyìhn chyùhnbouh dou haih yātyeuhng.

Kéuihdeih yātjihk heung dùngbihn chīnī, hái sihnā dóu yātpìhng pìhngyùhn, jauh wòuhdihng lohklàih.

Kéuihdeih sèungleuhng hauh deui daaihgā góng, "làih, ngóhdeih yīu jèungjyùn sìusú làih jouh jyùn." Yùsih kéuihdeih lò jyùn dòng sehktàuh, yauh lò sehkchàt dòng fūinàih yuhng.

Kéuihdeih yauh deui daaihgā wá, "Làih, ngóhdeih yīu ginchou yātgo sèhngsíh, tùhng yātjoh gōutaap, taapdéng yīu tūng tīn, làih wàih chyùhnyèuhng ngóhdeih ge mèhngjih, fáujāk ngóhdeih jauh wúih fànsaan yū nīgo saigaai bāt tùhng ge goklohk.

Yèhwohwah gonglàhm yàhngaan, yīu táihah saiyàhn só ginchou ge sìhngsíh tùhng gōutaap.

Yèhwohwah wá: "Táihah, kéuihdeih sèhngwaih yātji ge yàhnmàhn, chyùhnbouh dōu góng tùhng yātge yúhyìhn, yuh gām kéuihdeih jouhdākhéi nīgihn sih làih, yíhhauh kéihdeih séung jauh ge yéh, yātdihng m̀hwúih jouhm̀hdou.

"Làih, ngóhdeih lohk héuilyuhn kéuihdeih ge yúhyìhn, gám kéuihdeih jauh gāutōng m̀hdou.

Yùsih Yèhwohwah jēung kéuideih fànsaan yū saigaai bāttùhng ge goklohk; kéuideih jauh tìhng gūng, m̀h joi gaijuhk ginchou sìhngsíh lā.

Yànwaih Yèhwohwah hái gódouh gáaulyuhnsaai saigaaiyàhn ge yúhyìhn, lìhngdou tīnhah yàhnmàhn fànsaan yū saigaai m̀htùhng ge goklohk, sóyíh gógo sìhngsíh giujouh Buiyíhtaap.


太阳同北风[]

太阳与北风

有日,北风同太阳争边个最呖,佢地同意,边个先剥路人啲衫,边个就赢。北风先试佢嘅力量,用力咁吹;但系风越大,嗰个路人将佢件衫揽得越紧;后尾,北风唔玩了,叫太阳出嚟,睇睇佢嘅本事。太阳好快咁发出佢所有嘅势力。无耐,果个路人觉得太阳暖粒粒,就将啲衫一件件咁剥落嚟,后尾,热到顶唔顺嘞,就剥光晒啲衫,系路边条河冲凉。北风惟有承认,到底系太阳犀利。


Yáwyàt, Bäkfönk tonk Tâiyeong jäng bïngô jôy lëg. Kóydèy tonkyî, bïngô sïn mög lòwyant dï säm, bïngô jàw yeng. Bäkfönk sïn sî kóy gê lèkleòng, yònklèk gãmp cöy. Dànhày fönk yeùd dài, gõgô lòwyant jeöng kóy gìn säm lãm däk yeùd gãnt. Hàwmëy, Bäkfönk m wãn lâg, gîu Tâiyeong cötlay, tãytãy kóy gê bũnsì. Tâiyeong hõw fâi gãmp fâdcöt sõ-yáw gê sâylèk. Mównöi, gõgô lòwyant gôgdäk Tâiyeong neún-näpnäp, jàw jeöng dï säm yätgĩngìn gãmp mög lòglay. Hàwmëy, yìd dôw dẽnk m sònt lâg, jàw mög guöng sâi dï säm, hãy lòwbïn tiu ho dòw cönkleong. Bäkfönk wayyáw senkyènk, dôwdãy hày Tâiyeong säylèy.



Variant[]

There were complaints that using final consonants to determine vowel length was counter-intuitive and that "eu" and "eo" were unconventional. So a variant called "Gwohngdongwaa pengyam" was created. These were the changes:

Initial "z" was replaced by "j".

Vowels:

  • long: aa(ah) eh(ee) i oh(oo) u oe ue
  • short: a e o
  • diphthongs1: aay(ai) ooy(oi) uy aaw(au) iw ay ey oy aw ow
  • diphthongs2: single vowels and diphthongs were preceded by semi-vowel w, such as way as in gwây (expensive)

Consonant endings were made consistent: m n ng p t k

fr:Romanisation cantonaise zh:广东话拼音

Advertisement